Аяты 83-86 из суры «аль-Бакара»

Напоминание о заветах, заключенных с сынами Исраиля

аудио на арабском, перевод смыслов и толкование /тафсир/ на русском языке

﴿ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ * وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ * ثُمَّ أَنتُمْ هَؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاءُ مَن يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ * أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴾

Чтение аятов 83-86 из суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

Транскрипция аятов 83-86 из суры «аль-Бакара» на русскими буквами (кириллицей):

«аль-Бакару», как и другие суры Корана, необходимо учить на слух, не ограничиваясь транскрипцией, чтобы произношение соответствовало оригиналу.

Примерный перевод смысла аята на русском языке:

«Вот Мы заключили с сынами Исраила (Израиля) завет о том, что вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям прекрасное, совершать намаз и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих. Вот Я заключил с вами завет о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из ваших жилищ. Потом вы признали это, свидетельствуя об этом. Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, помогая одним против других в грехе и посягательстве. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете. Они купили мирскую жизнь за Последнюю жизнь. Их мучения не будут облегчены, и им не будет оказана помощь».

Сура «Корова», аяты 83-86.

Тафсир шейха ас-Саади: Сура «аль-Бакара», аяты 83-86

﴿ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ ﴾

Вот Мы заключили с сынами Исраила (Израиля) завет о том, что вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям прекрасное, совершать намаз и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих.

Израильтяне были настолько жестокосердным народом, что не выполняли веления Аллаха и не принимали истину, пока Он не заключил с ними суровый завет. Заключив завет, Аллах велел им поклоняться одному Аллаху и запретил им приобщать сотоварищей к Нему. Это — основное условие религии, без которого Аллах не принимает ни одного доброго поступка. И это — обязанность всех рабов перед Всевышним Господом. Аллах также повелел им делать добро родителям. Это предписание включает в себя любые слова и поступки, посредством которых человек может угодить им. Оно подразумевает и запрет на ослушание родителей и дурное отношение к ним, поскольку доброе отношение к ним невозможно без отказа от ослушания их. Повеление совершать добрый поступок всегда подразумевает запрет на противоположный поступок. Доброму отношению к родителям противопоставляются сразу два поступка: плохое отношение к ним и отсутствие хорошего отношения, если даже при этом человек не делает им плохого. И хотя оба поступка греховны, первый из них является более тяжким. То же самое можно сказать о добродетели по отношению к родственникам, сиротам и беднякам. Все проявления доброго отношению к людям невозможно исчислить, и каждое из них имеет свои рамки. Затем Всевышний Аллах повелел израильтянам делать добро всем людям и говорить им прекрасные слова. Под ними подразумеваются призыв к одобряемым поступкам и предостережение от предосудительных, обучение полезным знаниям и приветствие миром, теплые беседы и прочие прекрасные слова. Безусловно, человек не может удовлетворить материальные нужды всех людей, и поэтому Аллах ниспослал предписание, руководствуясь которым можно делать добро всем творениям. Именно для этого Аллах велел говорить людям добрые и прекрасные слова. Это подразумевает и запрет на дурное обращение с окружающими, если даже они — неверующие. Всевышний сказал: «Если вступаете в спор с людьми Писания, то ведите его наилучшим образом. Это не относится к тем из них, которые поступают несправедливо» (29:46). Аллах повелел Своим рабам произносить достойные речи и совершать достойные поступки. Правоверный не должен допускать грубых и непристойных слов и поступков, не должен браниться и вступать в бесполезные споры. Напротив, он должен всегда соблюдать нормы приличия и проявлять подобающую ему выдержку, вежливо обращаться с людьми и терпеливо сносить причиняемые ими обиды, исполняя волю Аллаха и надеясь на Его вознаграждение. Затем Всевышний велел совершать намаз и выплачивать закят. Ранее мы уже говорили, что намаз подразумевает искреннее поклонение одному Аллаху, а закят — доброе отношение к Его рабам. Если благоразумный и проницательный человек задумается над этими и предыдущими повелениями, то ему станет ясно, что ниспослание этих предписаний и заключение подобного завета было милостью Аллаха по отношению к израильтянам. Однако они с отвращением отвернулись от этой милости. Человек может отвернуться от предписания с намерением вернуться к нему впоследствии, но израильтяне не имели ни малейшего желания вернуться к исполнению воли Господа. Боже, упаси нас от подобного заблуждения! Только немногие из израильтян не отвернулись от истины. Аллах сообщил об этом для того, чтобы люди ошибочно не предположили, что абсолютно все израильтяне отказались выполнять Его предписания. Этими немногими были те, кого Он уберег от грехов и утвердил на прямом пути.

﴿ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ ﴾

Вот Я заключил с вами завет о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из ваших жилищ. Потом вы признали это, свидетельствуя об этом.

﴿ ثُمَّ أَنتُمْ هَؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاءُ مَن يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴾

Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, помогая одним против других в грехе и посягательстве. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.

В этом аяте речь идет о поступке, который совершили сыны Исраила, жившие во времена ниспослания откровения в Медине. Арабские племена аль-Аус и аль-Хазрадж, которые впоследствии стали ансарами — помощниками Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, из числа жителей Медины, — до начала его пророческой миссии были язычниками и сражались друг с другом, как это было принято во времена невежества. Возле них поселились три иудейских племени: Бану Курейза, Бану ан-Надыр и Бану Кайнука. Каждое из этих племен заключило мирный договор с различными арабскими племенами в Медине, и когда арабы начинали воевать друг с другом, иудеи помогали своим союзникам сражаться с другим арабским племенем, которому помогало другое иудейское племя. Одни иудеи убивали других и даже выгоняли их из родных домов, когда дело доходило до грабежей и изгнания. Когда же война утихала, каждая из воюющих сторон начинала выкупать своих соплеменников, попавших в плен. Иудеям было ниспослано три предписания — не проливать крови друг друга, не изгонять друг друга из домов и поселений и выкупать из плена пленных иудеев. Они нарушали первые два предписания и выполняли только третье, чем и заслужили порицание Аллаха. Они уверовали в часть Писания и выкупали пленных, но отвергли другую его часть — убивали друг друга и изгоняли своих собратьев с родных земель. Из этого аята следует, что вера обязывает человека выполнять повеления Аллаха и остерегаться нарушения Его запретов и что совершение праведных поступков является частью веры. Что же касается иудеев, то их воздаянием стал позор в мирской жизни. Аллах опозорил их и позволил Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, одержать над ними верх, в результате чего одни из них были убиты, другие попали в плен, а третьи — изгнаны из родных домов. Когда же наступит День воскресения, они будут подвергнуты еще более мучительному наказанию, ведь Аллах не пренебрегает деяниями Своих рабов.

﴿ أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴾

Они купили мирскую жизнь за Последнюю жизнь. Их мучения не будут облегчены, и им не будет оказана помощь.

Всевышний сообщил о причине, которая побудила сынов Исраила уверовать в одну часть Писания и отвергнуть его другую часть. Она заключалась в том, что они купили мирскую жизнь за жизнь будущую. Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено. Напротив, их страдания всегда будут невыносимыми. Им не позволят передохнуть, и никто не поможет им избавиться от этого страшного и неприятного наказания.

Толкование аятов 83-86 из суры «аль-Бакара» шейха Мухаммада ибн Салиха аль-’Усаймина

﴿ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ ﴾

Вот Мы заключили с сынами Исраиля (Израиля) завет о том, что вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям прекрасное, совершать намаз и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих.

Толкование /тафсир/:

«Вот Мы заключили с сынами Исраиля (Израиля) завет». Исраиль — это Йакуб сын Исхака сын Ибрахима, под его сыновьями имеется в виду его потомство, куда входят как сыновья, так и дочери. Потомки Исраиля — двоюродные братья арабов, так как арабы из потомства Исмаила, дед же у них один — это Ибрахим. Суть этого договора Всевышний разъяснил в следующих словах: «Вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям прекрасное, совершать намаз и выплачивать закят».

Этот договор включает в себя восемь пунктов:

  1. Не поклоняться никому, кроме Аллаха: «Вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха». Поклонение — это подчинение с унижением и смиренностью.
  2. Хорошее отношение к родителям: «Будете делать добро родителям». Хорошее отношение — это дела или помощь своим имуществом или положением и иное. Под родителями имеются в виду отец и мать. Дальние родственники также имеют права, но их права не схожи с правами отца или матери, поэтому различаются и их права на наследование.
  3. Хорошее отношение к родственникам: «…а также родственникам». Поддержание родственных связей как со стороны отца, так и со стороны матери.
  4. Хорошее отношение к сиротам. Сиротой является тот, у кого умер отец до наступления его совершеннолетия. Всевышний завещает нам хорошо относиться к ним, так как у них нет того, кто бы воспитал их, заботился бы о них, так как их отец умер, и поэтому они больше всех остальных нуждаются в мягкости, милосердии и заботе.
  5. Хорошее отношение к беднякам.
  6. Говорить людям наилучшее: «Будете говорить людям прекрасное». Прекрасные слова охватывают собой прекрасность в образе слова и красоту смысла слова. Прекрасность в образе — это мягкость слов, кротость при их произношении, отсутствие грубости и жесткости. А что касается красоты в смысле слов — они должны быть хорошими, так как каждое прекрасное слово является хорошим.
  7. Выстаивание молитвы: «…совершать намаз…», — то есть совершайте намаз в наилучшем виде, так чтобы в нем не было недостатков. А это означает совершение намаза со всеми условиями, столпами, обязательствами. Совершенствует все это выполнение желательных действий. Под намазом имеются в виду как обязательные молитвы, так и желательные.
  8. Выплата закята: «…и выплачивать закят», — то есть давать закят тем, кто действительно заслуживает этого. Закятом считается определенная доля из имущества человека, которую Аллах вменил в обязанность отдавать тем, кто нуждается в этом имуществе.

«Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих». Слово « التولي » — «отворачивание» в арабском языке означает оставить что-то позади своей спины.

«с отвращением» — они не просто отвернулись от истины своими телами, но и своими сердцами. И если человек отворачивается с отвращением, то нет надежды на его возвращение после этого.

Пользы /фауаид/:

  1. Разъяснение величия Аллаха в словах Всевышнего: «Вот Мы заключили», — так как множественное число здесь указывает на величие.
  2. С единобожием пришли все посланники: «Вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха».
  3. Поклонение можно посвящать только Аллаху и никому другому: «Вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха».
  4. К родителям нужно относиться наилучшим образом. Всевышний обязал нас этим. Так милость родителей к своим детям является милостью Аллаха. Всевышний Аллах сказал: «Мы заповедали человеку делать добро его родителям» Сура «Лукман», аят 14. Твои родители — причина твоего существования в этом мире, несмотря на то, что основа твоего появления на свет — это Аллах. Но если бы не было твоих родителей, то не было бы и тебя. Хорошее отношение к родителям включает в себя хорошие слова для них, поступки, помощь имуществом или положением и тому подобное. Плохое отношение, пренебрежение к ним противоречит проявлению почтительности.
  5. Обязательно хорошее отношение к родным, а это значит ко всем, кто является родственниками по отцу или матери. Но необходимо знать, чем ближе к тебе родственник, тем лучше ты должен к нему относиться. Как, например, с дядей по отцу ты должен поддерживать отношения лучше, чем с его детьми.
  6. Обязательность хорошего отношения к сиротам. Заключает в себе хорошее отношение к ним самим и хорошее распоряжение их имуществом: «Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему» Сура «Аль-Ан’ам», аят 152.
  7. Хорошее отношение к беднякам, а это выплата для них закята.
  8. Необходимость произношения только благих слов: «Будете говорить людям прекрасное». Плохие слова запрещено произносить, а что касается слов нехороших и неплохих, то их не приказывалось произносить и не запрещалось, но если же человек оставит их, то будет лучше. Поэтому Всевышний Аллах, описывая своих рабов, сказал про них: «Они не свидетельствуют лживо (или не присутствуют при лживых разговорах), а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством» Сура «аль-Фуркан», аят 72. Так же слова посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое или молчит» Сахих аль-Бухари, 6018.
  9. Приказ совершать молитву со всеми ее обязательствами, без которых молитва недействительна. А также совершение молитвы с ее желательными действиями, которые делают ее совершенной.
  10. Молитва была обязательна и для тех, кто жил до нас.
  11. Обязательность выплаты закята: «И выплачивать закят».
  12. Обязательность выплаты закята для предыдущих народов, но это не говорит о том, что они выплачивали закят столько же, сколько выплачиваем мы.
  13. Бану Исраиль, несмотря на наличие договора, который Аллах взял с них, не соблюдали его, за исключением немногих из них.
  14. Бану Исраиль очень сильно отвернулись от своего договора, ведь они не просто отвернулись, а они отвернулись с отвращением.
  15. Тот, кто отворачивается с отвращением, намного хуже того, кто просто отворачивается.
  16. Отвернуться можно с отвращением, а можно и без него.

﴿ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ * ثُمَّ أَنتُمْ هَؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاءُ مَن يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ * أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴾

Вот Я заключил с вами завет о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из ваших жилищ. Потом вы признали это, свидетельствуя. Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, помогая одним против других в грехе и вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупали их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете. Они купили мирскую жизнь за Последнюю жизнь. Их мучения не будут облегчены, и им не будет оказана помощь.

Толкование /тафсир/:

«Вот Я заключил с вами завет». Всевышний Аллах напоминает им о договоре, который Он заключил с ними, суть которого заключается в двух вещах:

  • «…что вы не будете проливать вашей крови…», то есть убивать друг друга, как сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в Мекке: «…и поэтому непозволительно человеку, верующему в Аллаха и в Последний день, ни проливать в (этом городе) кровь…» Сахих аль-Бухари, 104, — то есть убивать человека, не имея на это право.
  • «…и изгонять друг друга из ваших жилищ…» Нет сомнений, что изгнание человека из родных мест является для него очень тяжким испытанием, и иногда может оказаться для него тяжелее, чем убийство.

«Потом вы признали это, свидетельствуя», то есть, после заключения договора, вы подтвердили его и не забыли о нем, он по-прежнему оставался в действии.

«…Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ…» Это случилось с некоторыми племенами Бану Исраиль незадолго до послания Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Они начали убивать друг друга и выгонять друг друга из жилищ.

«…помогая одним против других в грехе и вражде». Под враждой в этом аяте имеется в виду покушение на чьи-либо права. Каждый враждебный поступок является грехом, но не каждый грех считается враждебностью, кроме как если этот грех совершается в отношении другого человека. Допустим, употребляющий спиртное человек является грешником (вредит этим только себе). Тот, кто убивает невинного, является не только грешником, но и враждующим (покушается на права других людей). А тот, кто изгоняет кого-либо из его страны, является и грешником, и враждующим.

«А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их». Пленными считаются те, кто попал в плен к своим врагам.

«А ведь вам было запрещено изгонять их», то есть вы выкупаете этих пленных несмотря на то, что в своей основе вам не разрешалось изгонять их из жилищ, а потому вы не выполнили своих обязательств по договору.

«Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть?» Вопрос в данном аяте используется для порицания и упрека, так как люди проявили неверие к тому, что им запрещалось: пролитие крови, изгнание людей из их жилищ. Они уверовали лишь потому, что выкупали этих пленных. Тот, кто поклоняется Аллаху таким образом, не является тем, кто поклоняется Аллаху истинно. Такой человек на деле поклоняется лишь своим страстям. Если какое-то постановление шариата устраивает его, он принимает его, а если нет — отвергает, находя для себя любые оправдания.

«Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни…», то есть вознаграждением за ваши поступки будет позор в мирской жизни.

«…а в День воскресения…» День назван днем воскресения, так как в этот день все люди будут воскрешены из своих могил перед Господом миров (в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям, то есть после позора в мирской жизни их окунут в еще большее наказание).

«Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете», то есть Аллах отрицает неведение из-за совершенства своих знаний.

«Они…», имеются в виду Бану Исраиль, которые нарушили свой договор.

«…купили мирскую жизнь за Последнюю жизнь», то есть они предпочли мирскую жизнь взамен последней. Для этих людей жизнь вечная не представляет особой ценности — они могут ее продать, а что же касается мирской жизни, то они желают её. В арабском языке сочетание «мирская жизнь» образовано от слова «низость», указывая тем самым, что мирская жизнь более низкая по сравнению с жизнью вечной. Как пришло достоверно от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «место в Раю, которое заняла бы плеть любого из вас, лучше мира этого со всем тем, что в нём есть» Имам Ахмад 23183, аль-Бухари 2892.

«Их мучения не будут облегчены» — не будет облегчения ни во времени, ни в силе, ни в жесткости.

«…и им не будет оказана помощь», то есть никто не сможет отвести от них наказание Аллаха: «Те, которые попали в Огонь, скажут стражам Геенны: “Помолите вашего Господа, пусть Он облегчит наши мучения хотя бы на день”. Они скажут: “Разве ваши посланники не приходили к вам с ясными знамениями?” Они ответят: “Конечно”. Они скажут: “Тогда молите сами”. Но мольбы неверующих безуспешны» Сура «Гафир», аяты 49–50. Значит, обитатели ада отчаялись в том, что когда-нибудь выйдут из огня, они не просят: «Выведи нас из огня», не говорят: «Облегчи для нас наказание», а говорят: «…пусть Он облегчит наши мучения хотя бы на день», но даже это не будет исполнено.

Пользы /фауаид/:

  1. С Бану Исраиль было взято обещание, что они не будут сражаться друг с другом, Всевышний сказал: «Вот Я заключил с вами завет о том, что вы не будете проливать вашей крови».
  2. Запрещено выгонять некоторых из них из их жилищ.
  3. Община подобна одной душе.
  4. Красноречивый способ в словах Всевышнего оставлять то, что запретил Аллах: тот, кто покушается на права другого человека, тем самым покушается на самого себя.
  5. Бану Исраиль подтвердили этот договор: «Потом вы признали это, свидетельствуя».
  6. Объяснение упрямства Бану Исраиль, так как они нарушили договор, который взял с них Аллах: начали убивать друг друга и изгонять друг друга из жилищ.
  7. Бану Исраиль проявляют высокомерие друг перед другом посредством греха и вражды.
  8. Запрещено помогать одним против других, не имея на то права: «помогая одним против других в грехе и вражде». А если же помог кому-то по праву, то в этом нет греха.
  9. Противоречие Бану Исраиль в религии, а также в принятии шариата, так как они убивают друг друга, выгоняя из своих жилищ, а затем сами же выкупают пленных, потому что в их шариате является обязательным выкупать своих пленных. Это является верой в одну часть Писания и неверием в другую, поэтому Всевышний сказал: «Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть?»
  10. Неверие в одну часть шариата подобна неверию в весь шариат, так как Аллах угрожает тем, кто не верит в одну часть шариата, а верит в другую. Как, например, кто-то верит в одних посланников, отрицая других. Всевышний сказал: «Народ Нуха /Ноя/ счел лжецами посланников» Сура «аш-Шуара», аят 105. Нух был первым посланником, до него не было посланников, но, несмотря на это, Всевышний Аллах назвал тех, кто не уверовал в него, теми, кто не уверовал во всех посланников: «Воистину, те, которые не веруют в Аллаха и Его посланников, хотят различать между Аллахом и Его посланниками и говорят: “Мы веруем в одних и не веруем в других”, — и хотят найти путь между этим, являются подлинными неверующими. Мы приготовили для неверующих унизительные мучения» Сура «ан-Ниса», аяты 150–151.
  11. Усиленное наказание для Бану Исраиль в словах Всевышнего: «Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям».
  12. Подтверждение существования Судного дня — дня, когда люди воскреснут из своих могил и предстанут перед Господом миров.
  13. Угроза тем, кто нарушает договор в словах Всевышнего: «Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете».
  14. Полнота знаний Аллаха, а также того, что Всевышний Аллах следит за нами.
  15. Утверждение того, что у Аллаха есть подтверждаемые качества и отрицаемые. Но мы должны знать, что в качествах Аллаха нет полного отрицания. Недостатки отрицаются для того, чтобы показать совершенство противоположного качества, как например, в словах Всевышнего: «…твой Господь ни с кем не поступит несправедливо» Сура «аль-Кахф», аят 49, — в этих словах указание на совершенство справедливости Аллаха вместе с отрицанием качества несправедливости у Него. В словах Всевышнего: «…и Нас ничуть не коснулась усталость» Сура «Каф», аят 38, — подтверждается совершенство его силы и отрицается при этом его усталость.
  16. Упрек и укор тем, кто предпочел мирскую жизнь взамен вечной жизни. И это является как заблуждением в религии, так и глупостью человеческого разума, так как мирская жизнь представляет собой незначительное наслаждение, которое вскоре исчезнет, а жизнь вечная лучше, и она останется.
  17. Этот народ будет находиться вечно в своем наказании, как сказал Всевышний: «Их мучения не будут облегчены».
  18. Грешник не найдет себе помощника в избавлении от наказания Аллаха: «И им не будет оказана помощь».

Примечание: история, которую поведал нам Аллах о Бану Исраиль, содержит в себе предостережение от совершения людьми подобных дел. Но, к большому сожалению, некоторая часть исламской уммы стала совершать грехи, подобные грехам Бану Исраиль, и это является подтверждением слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Поистине, вы последуете по пути тех, кто были прежде вас, в точности подражая им во всём. И даже если они залезут в нору ящерицы, то и тогда вы последуете за ними» Ахмад 22242, Тирмизи 2180. Шейх аль-Альбани назвал этот хадис достоверным.