﴿ تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللَّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
Чтение аята 253 из суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
«аль-Бакару», как и другие суры Корана, необходимо учить на слух, не ограничиваясь транскрипцией, чтобы произношение соответствовало оригиналу.
«Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Среди них были такие, с которыми говорил Аллах, а некоторых из них Аллах возвысил до степеней. Мы даровали Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), ясные знамения и поддержали его Святым Духом (Джибрилем). Если бы Аллах пожелал, то следующие за ними поколения не сражались бы друг с другом после того, как к ним явились ясные знамения. Однако они разошлись во мнениях, одни из них уверовали, а другие не уверовали. Если бы Аллах пожелал, то они не сражались бы друг с другом, но Аллах вершит то, что пожелает».
Сура «Корова», аят 253.
﴿ تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللَّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Среди них были такие, с которыми говорил Аллах, а некоторых из них Аллах возвысил до степеней. Мы даровали Исе /Иисусу/, сыну Марьям /Марии/, ясные знамения и поддержали его Святым Духом /Джибрилем/. Если бы Аллах пожелал, то следующие за ними поколения не сражались бы друг с другом после того, как к ним явились ясные знамения. Однако они разошлись во мнениях, одни из них уверовали, а другие не уверовали. Если бы Аллах пожелал, то они не сражались бы друг с другом, но Аллах вершит то, что пожелает.
«Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими», то есть сделали некоторых из них лучше других по откровениям от Аллаха, по количеству их последователей, по степени перед Всевышним Аллахом.
«Среди них», имеется в виду посланников.
«были такие, с которыми говорил Аллах» — как Муса и Мухаммад, да благословит их Аллах и приветствует.
«а некоторых из них Аллах возвысил до степеней», то есть сделал одних из них выше других. Как, например, Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, у которого есть «аль-Василя» — это наивысшая степень в Раю, и предназначено только для одного раба. Как сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Я надеюсь, что это место будет для меня». Сахих Муслим 849. В хадисе о возвышении пророка на небеса передаётся, что он увидел пророка Ибрахима на седьмом небе, пророка Мусу на шестом, а пророка Идриса на четвертом. Таким образом, Аллах возвышает степени одних пророков над другими.
«Мы даровали Исе /Иисусу/, сыну Марьям /Марии/, ясные знамения», то есть ясные знамения, доказывающие то, что он посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Здесь под «ясными знамениями», имеется в виду Инджиль /Евангелие/, а также те чудеса, которые Аллах ему даровал: оживление мёртвых, способность выводить их из могил с дозволения Аллаха и тому подобное.
«и поддержали его Святым Духом», то есть укрепили его. Комментаторы Корана разошлись во мнении, что имеется в виду в словах Всевышнего «Святым Духом». Некоторые сказали, что подразумевается пречистое знание, которое ему было даровано от Аллаха, так как Аллах в Коране называет знание и откровение духом, как например, в словах Всевышнего: «Таким же образом Мы внушили тебе в откровении дух из Нашего повеления» Сура «аш-Шура», аят 52. Другие же считают, что «Святой Дух» — это ангел Джибриль, как сказал Всевышний: «Скажи, что Святой Дух /Джибриль/ принес его (Коран) от твоего Господа с истиной» Сура «ан-Нахль», аят 102. Аллах при помощи Джибриля поддержал ’Ису, когда он нуждался в поддержке. Этот аят подходит как для первого, так и для второго толкования.
«Если бы Аллах пожелал, то следующие за ними поколения не сражались бы друг с другом после того, как к ним явились ясные знамения», то есть не сражались бы, уверовав все вместе, либо придя к согласию и перемирию, если одни станут неверующими.
«за ними», то есть после посланников.
«после того, как к ним явились ясные знамения», то есть сражение произошло после того, как ушла неясность, и всё стало ясным, а также пришли доводы, указывающие на правдивость посланников, но, несмотря на это, неверующие продолжили упорствовать в своём неверии и позволили себе сражаться против верующих, приближённых к Аллаху людей. И всё это из-за их упрямства и высокомерия.
«ясные знамения», имеется в виду откровение, с которым пришли посланники, а также те знамения, которые указывали на то, что они посланники Аллаха.
«Однако они разошлись во мнениях», то есть те, к кому пришли знамения. Затем Всевышний объяснил, каким образом они разошлись во мнениях, сказав: «одни из них уверовали, а другие не уверовали».
«Если бы Аллах пожелал, то они не сражались бы друг с другом» — это предложение усиливает предыдущее, то есть они не сражались бы друг с другом, если бы Аллах захотел.
«но Аллах вершит то, что пожелает», то есть то, что случилось из разногласия и сражения, всё это по желанию Аллаха. И под «желанием» здесь имеется в виду: бытийное желание.
Примечание: Слова Всевышнего «Однако, они разошлись во мнениях» пришли после слов «Если бы Аллах пожелал, то следующие за ними поколения не сражались бы» для объяснения причины сражения между ними, а слова Всевышнего «но Аллах вершит то, что пожелает» указывают, что всё это произошло по Его желанию, и подобно словам Всевышнего: «Воистину, Аллах поступает так, как пожелает» Сура «аль-Хадж», аят 18.
﴿ تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللَّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Среди них были такие, с которыми говорил Аллах, а некоторых из них Аллах возвысил до степеней. Мы даровали Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), ясные знамения и поддержали его Святым Духом (Джибрилем). Если бы Аллах пожелал, то следующие за ними поколения не сражались бы друг с другом после того, как к ним явились ясные знамения. Однако они разошлись во мнениях, одни из них уверовали, а другие не уверовали. Если бы Аллах пожелал, то они не сражались бы друг с другом, но Аллах вершит то, что пожелает.
Творец сообщил о том, что одни посланники превосходили других славными качествами и прекрасными особенностями, которыми их одарил Аллах. Они обладали совершенной верой, твердой убежденностью, возвышенной нравственностью, прекрасными манерами, призывали людей к Аллаху, обучали их полезным знаниям и приносили им всестороннюю пользу. Одних из них Аллах сделал Своими возлюбленными, других почтил разговором без посредников, а третьих возвысил над остальными творениями. Божьи посланники достигли таких высот, взойти на которые не удастся остальным людям. Ису, сына Марьям, Аллах отметил особо. Ясные знамения свидетельствовали о том, что он был Божьим рабом и посланником, и подтверждали правдивость всего, что он проповедовал. Аллах позволил ему исцелять слепых и прокаженных, оживлять мертвых и разговаривать с людьми, будучи еще грудным младенцем в колыбели. Аллах также поддержал его Святым Духом, то есть духом веры. Духовность пророка превосходила духовность остальных творений, благодаря чему он ощущал дополнительную поддержку и силу. Безусловно, каждый правоверный ощущает духовную поддержку в зависимости от своей веры, поскольку Всевышний Аллах сказал: «Среди тех, кто верует в Аллаха и в Последний день, ты не найдешь людей, которые любили бы тех, кто враждует с Аллахом и Его посланником, даже если это будут их отцы, сыновья, братья или родственники. Аллах начертал в их сердцах веру и укрепил их духом от Него» (58:22). Однако поддержка, оказанная пророку Исе, превосходила ту поддержку, которую Аллах оказывает остальным правоверным, и поэтому о ней Всевышний упомянул отдельно. Существует мнение, что Святой Дух — это ангел Джибрил, посредством которого Аллах помогал пророку Исе, однако первое толкование является более достоверным. После упоминания о совершенных качествах посланников и дарованных им преимуществах и особенностях Всевышний Аллах сообщил о том, что все они исповедовали одну религию и призывали к одной вере. Это обстоятельство обязывало все народы признать Божьих посланников и подчиниться им совершенным образом, тем более что им были дарованы удивительные знамения, каждого из которых было достаточно, чтобы люди обратились в правую веру. Однако большинство людей предпочли уклониться от прямого пути, и поэтому между народами земли возникли разногласия и противоречия. Одни народы уверовали, а другие предпочли остаться неверующими. Эти разногласия заканчивались войнами, которые только усугубляли существующие противоречия и усиливали взаимную вражду. Но если бы Аллах пожелал, то собрал бы их всех на прямом пути и уберег от разногласий. Если бы Он пожелал, то они не сражались бы друг с другом, даже несмотря на противоречия, которые подталкивали их к войне и кровопролитию. Однако божественная мудрость требовала, чтобы события шли таким чередом и зависели от человеческих поступков. Этот аят является величайшим свидетельством того, что Всевышний Аллах властен над любыми причинами. Он может сохранить эти причины действующими, но может и помешать им влиять на развитие событий. Все это происходит по Его желанию и в полном соответствии с божественной мудростью. Он творит, что пожелает, и ничто не может помешать Ему или воспротивиться Его непреложной воле.