﴿ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَى أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ * وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ * وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُم مَّا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ * بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ * وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ * وَلَقَدْ جَاءَكُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ ﴾
«аль-Бакару», как и другие суры Корана, необходимо учить на слух, не ограничиваясь транскрипцией, чтобы произношение соответствовало оригиналу.
«Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и отправили вслед за ним череду посланников. Мы даровали Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), ясные знамения и укрепили его Святым Духом (Джибрилем). Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что было вам не по душе, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами одних и убивали других? Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера! К ним явилось от Аллаха Писание, подтверждающее правдивость того, что было у них. Прежде они молили о победе над неверующими. Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него. Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими! Скверно то, что они купили за свои души, не уверовав в ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих рабов, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев, один поверх другого. Неверующим уготованы унизительные мучения. Когда им говорят: «Уверуйте в то, что ниспослал Аллах», — они отвечают: «Мы веруем в то, что было ниспослано нам». Они не веруют в то, что явилось впоследствии, хотя это является истиной, подтверждающей правдивость того, что есть у них. Скажи: «Почему же раньше вы убивали пророков Аллаха, если вы являетесь верующими?» Муса (Моисей) явился к вам с ясными знамениями, но в его отсутствие вы стали поклоняться тельцу, будучи беззаконниками».
Сура «Корова», аяты 87-92.
﴿ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَى أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ * وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ ﴾
Мы даровали Мусе /Моисею/ Писание и отправили вслед за ним череду посланников. Мы даровали ’Исе /Иисусу/, сыну Марьям /Марии/, ясные знамения и укрепили его Святым Духом /Джибрилем/. Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что было вам не по душе, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами одних и убивали других? Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой». О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера!
«Мы даровали Мусе /Моисею/ Писание…» Муса, сын Имрана, является лучшим пророком из числа Бану Исраиль; под писанием имеется в виду Тора.
«…и отправили вслед за ним череду посланников», то есть отправили после него посланников.
«Мы даровали ’Исе /Иисусу/, сыну Марьям /Марии/, ясные знамения…», то есть те знамения, которые явно указывают на правдивость и правильность его послания. Здесь имеются в виду два вида знамений: знамения в шариате и знамения в бытие, как например, оживление мертвых, выведение их из могил с дозволения Аллаха.
«…и укрепили его Святым Духом /Джибрилем/», то есть поддержали, как сказал Всевышний: «Мы поддержали тех, которые уверовали, в борьбе с их врагами, и они вышли победителями» Сура «ас-Сафф», аят 14.
«…Святым Духом /Джибрилем/», под словом «святой» /араб. قدس / имеется в виду «чистый». Толкователи Корана приводят различные версии в понимании слова «святой дух»:
«Неужели каждый раз, когда посланник», то есть посланник Аллаха.
«приносил вам то, что было вам не по душе», то есть шариат, который они не пожелали.
«вы проявляли высокомерие», то есть шли по пути высокомерных и возвышались над тем, с чем пришли посланники.
«нарекали лжецами одних и убивали других?» то есть продолжали убивать посланников до прихода последнего пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Его тоже хотели убить — отравить ядом в Хайбаре. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не переставал жаловаться на этот яд до самой своей кончины и говорил: «Я продолжал чувствовать боль от еды, которую ел в Хайбаре» Сахих аль-Бухари, 4428. Имам Зухри передавал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, умер шахидом, так как Бану Исраиль были причастны к его смерти.
Если кто-то спросит, как могут быть правильными слова имама Зухри о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, умер шахидом, ведь Всевышний Аллах сказал: «Аллах защитит тебя от людей» Сура «аль-Маида», аят 67, — ответим: в аяте: «Аллах защитит тебя от людей» имеется в виду то, что Аллах защитит пророка во время донесения. То есть Аллах будет тебя защищать, когда ты доносишь откровения, и поэтому никто не сможет напасть на тебя, чтобы убить.
«Они», то есть Бану Исраиль.
«сказали», то есть оправдывались, что они отвергли то, с чем пришел посланник.
«сердца наши покрыты завесой», то есть тем, что мешает постижению истины: эта завеса мешает тому чтобы призыв пророков достиг их сердец. Однако это их утверждение ложно, поэтому Всевышний Аллах сказал: «О нет, это Аллах проклял их за их неверие».
«… Аллах проклял их…» — отстранил их и отдалил от Своей милости
«за их неверие» — по причине их неверия, а это то, что они выбрали неверие во все то, что заключает в себе вера.
«Как же мала их вера!» Под словом «мала» имеется в виду отсутствие веры, так как внешне их состояние указывает на отсутствие веры полностью.
Именно этот тип людей наиболее опасен для религии Ислам, так как внешне они показывают себя последователями Ислама, хотя они не являются таковыми.
﴿ وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُم مَّا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ * بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴾
К ним явилось Писание от Аллаха, подтверждающее правдивость того, что было у них. Прежде они молили о победе над неверующими. Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него. Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими! Скверно то, что они купили за свои души, отвергнув ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих рабов, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев, один поверх другого. Неверующим уготованы унизительные мучения.
«К ним явилось Писание от Аллаха», то есть Коран. Аллах употребил слово «Писание» в неопределенной форме для возвеличивания этого слова, а потом усилил это возвеличивание, сказав: «…от Аллаха». Аллах приписал эту книгу Себе, так как она — Его речь, как это будет упомянуто при перечислении польз, если пожелает Аллах.
«…подтверждающее правдивость того, что было у них». У этого предложения есть два смысла:
«…того, что было у них» — у них был Таурат и Инджиль. Очевидно, что Таурат поведал о Посланнике Мухаммаде, да благословит его Аллах и приветствует, либо конкретно указав его имя, либо указав на качества, которые присущи только ему.
«Прежде они», то есть до того, как были ниспосланы эти книги,
«…молили о победе», то есть просили о том, чтобы Аллах помог им.
«…над неверными», то есть над многобожниками, племенами Аус и Хазрадж. Как известно, эти два племени были неверными и не принадлежали к обладателям Писаний. Они (Бану Исраиль и христиане) говорили: «Придет Пророк, и мы последуем за ним, и победим вас». Но когда к ним пришел тот, кого они знали так же, как своих сыновей, они не поверили ему.
«Да пребудет проклятие Аллаха…» Проклятие — это изгнание и отдаление от милости Аллаха.
«…над неверующими!» то есть, пусть оно исполнится по отношению к ним. Здесь содержится то, что в арабском языке называется «проявление скрытого». Текст должен был быть следующим: «Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него. Да пребудет проклятие Аллаха над ними!» [то есть, вместо того, чтобы сказать: «…над ними», — Он сказал: «…над неверующими». Он употребил обычное существительное /«проявление»/ вместо местоимения /«скрытого»/].
«Скверно то, что они купили за свои души». Глагол « بئس » стоит в прошедшем времени и указывает на порицание и упрек. Ему противоположен глагол « نِعْم », что имеет смысл восхваление.
Глагол « اشتروا » многие растолковывали как «продали», хотя его настоящее значение — «выбрали». Это известное разногласие. Тот, кто выбрал что-то, не есть продавший это. То есть, когда мы говорим: «…продали», — то имеем в виду, что они сами выбрали себе это, желали его.
«…отвергнув ниспосланное Аллахом». Здесь « ما » является относительным местоимением со значением «который». Под ним имеется в виду Коран. Это исходит из того, о чем говорилось в предыдущем аяте.
«…завидуя» — является словом, выражающим причину (они не уверовали из зависти). Слово « البغي » многие толкователи объяснили как «зависть». Но очевидно, что оно означает нечто более конкретное, чем зависть. Это слово также содержит смысл «вражда». Поэтому такой человек не просто завидует, также и враждует.
«…что Аллах ниспосылает Свою милость». Здесь под милостью имеется в виду откровение, или Коран, как сказал Всевышний: «Скажи: “Это — милость и милосердие Аллаха”. Пусть они возрадуются этому, ибо это лучше того, что они накапливают» Сура «Йунус», аят 58.
«…тому из Своих рабов, кому пожелает». Слово « مَنْ » указывает на Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, так как (кто или что?) в основе ниспослан Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, для людей.
«Они навлекли на себя…», то есть получили «гнев». Слово «гнев» пришло в неопределенном состоянии, что указывает на его величие. Некоторые люди сказали, что под гневом здесь подразумевается гнев Аллаха и других, так что даже верующие гневаются на их действия.
«…один поверх другого». Это похоже на слова Всевышнего: «Один мрак поверх другого!» Сура «ан-Нур», аят 40.
Что это за гнев, который они навлекли на себя? И что это за гнев, который был до этого? Гнев, который они навлекли на себя, не уверовав в то, что знали. Ведь Аллах сказал: «Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него». Гнев, предшествовавший ему, за то, что они проявляли высокомерие по отношению к истине, если она не соответствовала их страстям. Аллах сказал: «Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что было вам не по душе, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами одних и убивали других?» Сура «аль-Бакара», аят 87. Третий гнев — за то, что они убивали пророков и отвергали их. Это три причины, по которым Аллах разгневался на них. Возможно, что есть и другие причины…
«Неверующим уготованы унизительные мучения». Под «мучением» имеется в виду наказание. «Унизительное» — значит оскорбительное. Когда они скажут: «Господи! Выведи нас отсюда. И если мы вернемся к грехам, то действительно будем беззаконниками» Сура «аль-Муъминун», аят 107, Он ответит: «Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной!» Сура «аль-Муминун», аят 108. Этого будет достаточно для их унижения.
[1] Сахих аль-Бухари, книга военных походов, глава 22: Слова Аллаха Всевышнего: «Не имеешь ты никакого отношения к тому, простит Он их или подвергнет наказанию. Поистине, они несправедливы!» (3:128), хадис № 4069.
[2] Сахих аль-Бухари, книга похорон, глава 97: О запретности поношения покойных, хадис № 1393.
[3] Сахих аль-Бухари, книга ночной молитвы, глава 6: о том, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выстаивал ночную молитву, хадис № 1130; Сахих Муслима, книга описания Судного Дня, Рая и Ада, глава 18: увеличивание количества благих дел и старание в поклонении, хадис № 7124/2819.
﴿ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴾
Когда им говорят: «Уверуйте в то, что ниспослал Аллах», — они отвечают: «Мы веруем в то, что было ниспослано нам». Они отвергают то, что явилось впоследствии, хотя это является истиной, подтверждающей правдивость того, что есть у них. Скажи: «Почему же раньше вы убивали пророков Аллаха, если вы являетесь верующими?»
«Когда им говорят», то есть когда говорят сынам Исраиля. Аллах не называет конкретного имени того, кто произнес эти слова; это может быть как Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, так и любой другой.
«Уверуйте в то, что ниспослал Аллах», то есть подтвердите это, примите и подчинитесь. Иман в шариате — это подтверждение того, что ниспослал Аллах, сопровождаемое принятием и подчинением. Тот, кто подтвердил веру своим языком, сказав, что он верит, не будет считаться верующим, до тех пор, пока он не примет все, что ниспослано от Аллаха и не подчинится этому. Доказательством этому служит то, что Абу Талиб подтверждал правдивость Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, но не был верующим, так как он не принял его призыв и не подчинился ему. Слова «ниспослал Аллах» означают, что Он ниспослал их от Себя и это писание — от Аллаха.
«Мы веруем в то, что было ниспослано нам», то есть в Таурат. Но они «отвергают то, что явилось впоследствии», то есть Коран. Слово « وراء » значит «кроме, остальное» [т. е. отвергают то, что кроме этого, или отвергают остальное]. Аллах говорит:
«…хотя это является истиной», то есть то, во что они не уверовали, является истиной. Противоположность истины — ложь. Ложь непрочна и бесполезна, в то время как истина — прочна и полезна. Под истиной, несомненно, также имеется в виду Коран.
«…подтверждающей правдивость того, что есть у них» — описание, также относящееся к Корану. Ранее уже предшествовало объяснение того, как Коран может быть подтверждающим то, что пришло в прежних книгах.
«что есть у них» — это Таурат.
Затем Всевышний опровергает сказанное ими: «Мы веруем в то, что было ниспослано нам» словами. «Почему же раньше вы убивали пророков Аллаха, если вы являетесь верующими?» — то есть, если вы верите в то, что было ниспослано вам, то почему вы убиваете пророков Аллаха, так как убийство пророков Аллаха ведет к неверию.
﴿ وَلَقَدْ جَاءَكُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ ﴾
Муса /Моисей/ явился к вам с ясными знамениями, но затем, в его отсутствие, вы стали поклоняться тельцу, будучи беззаконниками.
«Муса /Моисей/ явился к вам…» — это обращение к сынам Исраиля, так как Муса является их пророком. Это обращение несет общий характер — ко всем сынам Исраиля, но не к определенной личности. Так как Муса пришел не только к тем, кто жил во время посланника Мухаммада.
«с ясными знамениями…», то есть с чудесами, которые указывали на правдивость его послания, как например: рука, посох, камень, расхождение моря (море разошлось в стороны, чтобы Муса и его народ прошли по его дну), а также лягушки, саранча, которых Аллах наслал на Фараона, и многое другое.
«но затем», то есть после того, как прошло время и вы могли поразмыслить над этими знамениями (чудесами), признать их.
«…вы стали поклоняться тельцу…» Из украшений они изготовили себе божество в виде тельца, сделали в нем отверстие, через которое попадал воздух, и поэтому телец издавал звук, подобный мычанию быка. Обманул их человек по имени Самири, сказав, что это их Бог и Бог Мусы, которого он оставил. Муса ушел от соплеменников для встречи с Господом на тридцать дней, а Аллах добавил к этому числу еще десять дней, и стало сорок. Самири тогда сказал им: «Муса потерял своего Господа, и поэтому он запаздывает и к нам не возвращается, он заблудился и не может найти путь к своему Господу. Вот вам божество (указывая на тельца), который является вашим божеством и божеством Мусы, так возьмите же и вы его себе богом».
«в его отсутствие», то есть в то время, когда Муса ушел к Господу для общения с Ним и до момента его возвращения. Муса сказал Самири о его боге: «Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Мы разрушим его и развеем его по морю» Сура «Та Ха», аят 97. Муса так и поступил: сжег тельца и развеял его остатки по морю.
«…будучи беззаконниками», то есть вы сделали это осознанно, а ведь нет сомнений в том, что грех, совершенный осознанно, намного хуже того греха, который совершается неосознанно.
﴿ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَى أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ ﴾
Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и отправили вслед за ним череду посланников. Мы даровали Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), ясные знамения и укрепили его Святым Духом (Джибрилем). Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что было вам не по душе, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами одних и убивали других?
Всевышний напомнил сынам Исраила о милости, которая была оказана им, когда Аллах отправил к ним пророка Мусу — пророка, который беседовал с Господом и принес им Тору. Вслед за ним были отправлены другие посланники, каждый из которых принимал решения на основании Торы. Последним из них был пророк Иса, которому Аллах даровал ясные знамения. Их было вполне достаточно для того, чтобы люди уверовали в него. А наряду с этим, Аллах поддержал его Святым Духом. Большинство комментаторов считали, что речь идет об ангеле Джибриле. Согласно другому толкованию, Святым Духом является вера, посредством которой Аллах поддерживает Своих рабов. Несмотря на эти многочисленные милости, которые даже невозможно оценить, израильтяне надменно отказались уверовать. А причина этого в том, что Божьи посланники приносили то, что было им не по душе. И тогда одних посланников они нарекали лжецами, а других убивали. Они отдали предпочтение своим низменным желаниям перед верным руководством, а мирской жизни — перед жизнью будущей. Безусловно, упоминание об этом является суровым порицанием и осуждением сынов Исраила.
﴿ وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ ﴾
Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера!
﴿ وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُم مَّا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴾
К ним явилось от Аллаха Писание, подтверждающее правдивость того, что было у них. Прежде они молили о победе над неверующими. Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него. Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими!
﴿ بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴾
Скверно то, что они купили за свои души, не уверовав в ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих рабов, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев, один поверх другого. Неверующим уготованы унизительные мучения.
О Посланник! Они оправдывают свое неверие в твое учение тем, что их сердца покрыты завесой, мешающей им понять твои слова. Они полагают, что так они смогут обосновать свою неосведомленность и оправдать свое неверие. Однако они — лжецы, которых Всевышний Аллах проклял и отдалил от Своей милости. Причина же этого проклятия кроется в их неверии, ведь среди них очень мало правоверных, и большинство из них — маловеры или неверующие. Аллах отправил к ним лучшего из людей и последнего из посланников, который принес им Писание, подтверждающее истинность Торы. Они узнали в нем того самого Посланника, пришествием которого они угрожали язычникам, с которыми им приходилось сражаться во времена невежества. Они надеялись на его поддержку и предупреждали язычников, что будут воевать против них вместе с Божьим пророком. Когда же к ним явились Небесное Писание и Пророк, которого они узнали, они отказались уверовать и преступили границы дозволенного из зависти к правоверным. Они не смирились с тем, что Аллах одаряет Своей милостью того из Своих рабов, кого пожелает, и поэтому Он проклял их и разгневался на них. Они заслужили это, ведь они всегда отказывались от веры, испытывали сомнения и приобщали сотоварищей к Аллаху. Вот почему в Последней жизни они обречены на унизительное и болезненное наказание. Они будут ввергнуты в Преисподнюю и лишены вечного блаженства. Как же скверно их положение! Как же отвратительно то, что они обменяли на веру в Аллаха, Его писания и Его посланников! Как же отвратительно то, что они приобрели благодаря неверию в Аллаха, Его писания и Его посланников! И тяжесть их наказания будет усугублена тем, что они поступили так сознательно.
﴿ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴾
Когда им говорят: «Уверуйте в то, что ниспослал Аллах», — они отвечают: «Мы веруем в то, что было ниспослано нам». Они не веруют в то, что явилось впоследствии, хотя это является истиной, подтверждающей правдивость того, что есть у них. Скажи: «Почему же раньше вы убивали пророков Аллаха, если вы являетесь верующими?».
﴿ وَلَقَدْ جَاءَكُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ ﴾
Муса (Моисей) явился к вам с ясными знамениями, но в его отсутствие вы стали поклоняться тельцу, будучи беззаконниками.
Когда иудеям велят уверовать в Коран, который Аллах ниспослал Своему посланнику, они надменно отказываются повиноваться и заявляют, что будут верить только тому, что было ниспослано им. Они не желают уверовать в остальные писания, хотя обязаны верить во все, что ниспослано Аллахом как им, так и остальным народам. Только такая вера может принести людям пользу, и это — вера во всех Божьих посланников. Если же человек различает между посланниками и Небесными Писаниями, признавая одно и отвергая другое, то его убеждения нельзя назвать верой. Напротив, это — сущее неверие. И поэтому Всевышний Аллах сказал: «Воистину, те, которые не веруют в Аллаха и Его посланников, хотят различать между Аллахом и Его посланниками и говорят: «Мы веруем в одних и не веруем в других», — и хотят найти путь между этим, являются подлинными неверующими» (4:150–151). Всеблагой и Всевышний Аллах опроверг слова израильтян самым убедительным образом и поставил их в совершенно безвыходное положение. Он обосновал порочность неверия в Коран двумя доводами. Во-первых, Священный Коран — это истина. И если коранические повествования, повеления и запреты являются истиной от Господа, то неверие в это писание равносильно неверию в Аллаха и божественные откровения. Во-вторых, Священный Коран подтверждает правдивость предыдущих Писаний и охраняет их. Как же люди верят в Писание, которое было ниспослано им, и отвергают другое похожее Писание? Воистину, это — не что иное, как фанатичная приверженность ошибочным взглядам и потакание своим низменным желаниям вопреки верному руководству. С другой стороны, если Священный Коран подтверждает истинность предыдущих Писаний, то он является убедительным доводом в пользу правдивости сохранившихся у них откровений. Более того, он представляет собой единственное доказательство правдивости предыдущих откровений. И если они отказываются уверовать в Коран и отвергают его, то уподобляются людям, которые отрицают и поносят единственное доказательство своей правдивости, без которого они не способны обосновать свои утверждения. Разве подобный поступок не является свидетельством безрассудства людей Писания? Отказываясь уверовать в Коран, они фактически отрицают и отвергают Писания, которые были ниспосланы им прежде. После разъяснения этого Всевышний Аллах опроверг их притязания на веру в предыдущие Писания. Если бы они действительно были верующими, то не убивали бы Божьих пророков и не стали бы поклоняться тельцу в отсутствие пророка Мусы после того, как он явил им ясные знамения, подтверждающие непреложную истину. Они поступали несправедливо и не имели никакого оправдания.